Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Уральская этимология :

Новый запрос
MEANING: "Sea" | Метод запроса: Подстрока
Всего 9 записей
\data\uralic\uralet
NUMBER: 50
PROTO: *ćaδa ~ *śaδa
PRNUM: PRNUM
MEANING: running; rutting season (of female animals)
GERMMEAN: das Laufen, das Rennen; die Brunst der weiblichen Tiere; laufen, rennen; brunsten
FIN: suota 'läufische Stutenherde', suoti- 'läufisch sein'
SAA: cuođđe- -đ- 'go outside the herd to look for female reindeer (of a weak male reindeer in the rutting season)' (N); t́š́ш̆ǝ̆.δδ̄ɛ̄ (I) 'Rentierstier, der besiegt wurde und der danach die Flucht ergriffen hat'
KOM: ćue̮d- (V), ćual- (Ud.), ćuvav- (P), ćula.l- (PO) 'beunruhigen, aufregen, in Wallung bringen (V); läufig, brünstig sein (Hund, Pferd, Katze, Schwein) (Ud.); vorbeigehen, vorübergehen (P); erschrecken (PO)'
UGR: szalad- 'laufen, rennen; sich flüchten, entkommen', (?) szilaj 'unbändig, ungestüm, wild, feurig'
NEN: sāje- (T) 'balzen (ein Vogel, z. B. Schneehuhn, Gans, Wildente u.a.)'
RESHET: Ur. *c- because of the correspondence Perm. *č'- ~ Ugr. *s-. In КЭСКЯ, the Komi word is compared with Mar. čuaš 'to flatter', Finn suosi-a 'to be favorable, love, protect', while Finn suota and Hun. szalad- are looked on as related to Komi dial. c'ul-av- 'to elapse (of time)', Pm. c'uv-э̇t- 'to spend (of time)' (the latter comparison is given also in ИВПЯ 218). This solution is obviously wrong (for Komi dial. c'ul- 'to pass, to elapse (of time)' cf. Nen. săl 'a period of time'). Does Hun. szilaj 'unbändig, ungestüm, wild, feurig' also belong here? -i- may be < Ur. *ō in another stem type (Hun. sal- < */s'/ōδa-, but sil- < */s'/ōδ/e/-? - cf. OCНЯ I: XXII-XXVI). Ur. *-δ- > Sam. *-j- (instead of *-r-) - irregular; still we can suppose unique, but probably not sporadic (assimilative) development (*cōδa >) *c'aδV > *s'aδV- > *s'aδ'V- (whence regularly the form with *-j-), since we have no other examples of reflexation of the Ur. structure *c(')VδV in Samoyed (cf. the comment in UEW).
LIT: FUV; SKES; КЭСКЯ (the Komi word compared with other material, Finn and Hun. erroneously compared with another Komi word); MSzFgrE; TESz; Bár.SzófSz; ИВПЯ 218 (wrong comparison!); Coll.CompGr. 110
NUMBER: 263
PROTO: *kälV
PRNUM: PRNUM
MEANING: (swampy) sea, bay
GERMMEAN: (versumpfter) See, Bucht
UDM: kale̮m (S) 'Busen, Bucht im Fluße', kali̮m 'Pfütze, Lache'
KOM: ti̮-kela (Lu. Peč. Ud. VU) 'kleiner Waldsee, Ort mit vielen kleinen Teichen'
KHN: kɔ̈ḷǝɣ (Vj.) 'kleines baumloses Moor', kȧlǝ (DN) 'gangbares, ziemlich festes Moor', kaḷ (Kaz.) 'baumloses, nasses Moor, Sumpf'
MAN: kēli (KU) ( > Khanty Kam. kelǝ 'nicht zugefrorene Stelle'?), kēlǝɣ (P), kēliɣ (So.) 'Morast' ( > Khanty Šerk. kelǝ 'чистое болото без деревьев')
SLK: kêĺ, kueĺ 'Seebusen, Flußbusen', köl (Ty.) 'Flußbusen' ?
NUMBER: 284
PROTO: *kenčV ( ~ *kečV)
PRNUM: PRNUM
MEANING: to search
GERMMEAN: suchen
MAR: kǝčälä- (KB), kǝ̑ćala- (U), kičala- (M), kǝ̑čala- (B) 'suchen; raten'
UDM: kučk- (S), kušk- (K) 'suchen, durchsuchen, spähen', kučkị̑- (G) 'suchen'
KOM: košši̮-, košji̮- 'suchen, aufsuchen', ko.šši- (PO) 'suchen'
KHN: kĕnč- (V DN), kȧ̆s- (O) 'suchen'
MAN: känš.-, käš.- (TJ) 'beten', kinš- (KU P), kins- (So.) 'jagen, suchen, beten'
NUMBER: 562
PROTO: *mučV
PRNUM: PRNUM
MEANING: a k. of disease
GERMMEAN: irgendeine Krankheit
MAR: mǝ̑ž (KB), muž (U) 'Krankheit'
UDM: mi̮ž (S) 'eine von der Gottheit als Strafe zugefügte Krankheit', mị̑ž (G) 'eine böse, Krankheiten und Unheil bringende Kraft'
KOM: mi̮ž (S) 'Schuld', mi̮ža (S P) 'schuldig'; Strafe, Krankheit' ( > Khanty Vj. mi̮č 'Schuld; Verbrechen)
KHN: mɔč (V) 'Schaden', mǫš (Kaz.) 'Krankheit; Schuld, Fehler'
MAN: maš (KU LU), mos (So.) 'Loch (in einem Boot), Gebrechen, Körperverletzung, Krankheit', mošŋ (P) 'krank'
UGR: hagy-máz (hagy-más-, haj-mász) 'hitziges Fieber, wobei man immer phantasiert; Typhus; (altung.) Fallsucht)'
SAMM2: FP *mušV
NUMBER: 1084
PROTO: *towV
PRNUM: PRNUM
MEANING: sea, pond
GERMMEAN: See, Teich
UDM: ti̮ (S), tȯ (K), tị̑ (G) 'Landsee, Teich, kleiner See'
KOM: ti̮ (S P), tø (PO) 'See, Landsee, Teich'
KHN: tŏɣ (V), tĕw (DN), tuw (O) 'Tümpel, Teich'
MAN: tō (TJ) 'See'
UGR: tó (acc. tavat) 'See, Binnensee, Teich'
NEN: tō (O) 'See, Binnensee'
ENC: to, tud́io, tud́iʔo (Ch.), tuseʔe (B) 'See'
NGA: túrku 'See'
SLK: tú (Ta. B), to (Ke.), tū (Ty.) 'See'
KAM: tu 'See, Fluß'
JANH: (109) *to/uxi6
SAMM2: *toxi6
ADD: Koib. то̄; Mot. toa; Taig. to 'See'
NUMBER: 1259
PROTO: *järwä
PRNUM: PRNUM
MEANING: sea
GERMMEAN: See, Binnensee
FIN: järvi (gen. järven) 'See, Binnensee'
EST: järv (gen. järve) 'Landsee, aufgestautes Wasser'
SAA: jaw're -wr- (N) 'lake', L jau'rē 'See (Binnensee)', K (554) T jāivre, Kld. jaivr, Not. javr 'Binnensee'
MRD: eŕke (N), M äŔkä, jäŔkä 'See, Teich'
MAR: jär (KB), U B jer 'See'
REDEI: Mord, ke und kä sind Diminutivsuffixe. Finn. järvi gelangte durch Analogie (järvi ~ *järvän > järvi ~ järven) aus der Gruppe der Wörter mit ursprünglichem ä-Stamm in die Gruppe der Wörter mit e-Stamm. Der ursprüngliche Stamm a (< *ä) blieb im Liv. erhalten. Der velare Vokal der ersten Silbe ist in den liv. Entsprechungen sekundär. Syrj. S P jir 'tiefe Stelle im Fluß od. See (S), Vertiefung (P)' (Wichmann: FUF 2:165, Vir. 1921:103; Steinitz, FgrVok. 41 mit ?; Lytkin, VokPerm. 184 mit ?) und sam. jur. (135) OP jor 'Tiefe (z.B. des Wassers, des Schnees, eines Netzes)' usw. (Wichmann: a.a.O.) gehören aus lautlichen und semantischen Gründen nicht hierher. Zu den syrj. und sam. Wörtern s. *jurma 'tiefe Stelle im Wasser (im Fluß od. See)' FU, ? U.
ADD: Liv. (Kett.) jō̮ra, jå̮ra 'Landsee'
LIT: Lindström: Suomi 1852:29; Ahlqvist. MMdGr. 150; Europaeus: Suomi 1870:93; MUSz. 750; VglWb. 375; Anderson, Stud. 138, 229; Munkácsi: Nyr. 14:19; Setälä: JSFOu. 14/3:39; Genetz: Suomi 1897/3/13:26, VähKirj. 23/2:9; ÄKE 135, 644; Wichmann: FUF 2:165, Vir. 1921:103, TscherT 53; Toivonen: Vir. 1917:84; Lehtisalo: FUF 21:30; Vasmer, Beitr. 3:533; Steinitz, FgrVok. 41; Paasonen, MordChr. 68; E. Itkonen: FUF 31:171, LpChr. 129; Collinder, CompGr. 187; Lytkin, VokPerm. 184; Bereczki: NyK 70:31; ESK.
NUMBER: 1315
PROTO: *keŋä
PRNUM: PRNUM
MEANING: name of a mild season; spring, summer
GERMMEAN: Name einer milden Jahreszeit; Frühling, Sommer
FIN: kevät (Gen. kevääri), keväin (Gen. keväimen, kevämen) 'Frühling'
EST: kevad, kevade (Gen. kevade)
MAR: käŋɣǝž (KB), keŋež (U B) 'Sommer'.
REDEI: Möglicherweise ist finn. t durch Analogie entstanden; finn. in (ime, me) und tscher. ž sind Ableitungssuffixe. Zum Bedeutungsverhältnis der finn. und tscher. Wörter vgl. skr. vasantá-h, lat. ver 'Frühling' ~ litau. vasarà 'Sommer'. Zu dem irrtümlich hierzu gestellten lapp. N gid́dâ 'spring' (VglWb. 306; Qvigstad, Beitr. 70) s. *keδe 'Frühling' FW.
LIT: Ojansuu: JSFOu. 30/17: 5, 8; Toivonen: Vir. 1917:81—2, FUF 19:98; Vir. 1933 :246, FUF 22:157—8; Steinitz, FgrVok. 42; E. Itkonen: FUF 29:262, 31:176, 209; Posti: FUF 31: 12; SKES.
NUMBER: 1718
PROTO: *wata
PRNUM: PRNUM
MEANING: sealine for fishing
GERMMEAN: Angelschnur zum Fischfangen
FIN: vata 'eine Art Zugnetz', onki-vato 'Angelschnur mit Haken zum Fangen von Dorschen und dergleichen' (possibly < Germ. *waðo-)
EST: nooda-vada 'ein Komplex von verbundenen Zugnetzen' (possibly < Germ. *waðo-)
MAR: wat (KB), wot (U) 'Angelschnur', eŋer-wot (B) id.
KHN: (same as in *wote 'sleigh harness' - but also rejected by Redei)
NUMBER: 1870
PROTO: *silV
PRNUM: PRNUM
MEANING: to search, procure
GERMMEAN: erwerben, verschaffen
MAN: sēl- (KM) 'beschaffen', sēl- (N) 'suchen, erwerben, kaufen'
UGR: szül- 'gebären; erzeugen, hervorbringen'
uralet-meaning,uralet-saa,uralet-meaning,uralet-meaning,uralet-meaning,uralet-meaning,uralet-meaning,uralet-meaning,uralet-meaning,uralet-meaning,
Всего 9 записей

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
196644714544929
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов